E Nomine - Vater Unser (Padre Nuestro)
Player audio w wersji BETA. Ew. zgłoszenia błędów prosimy kierować na
Komentarze (12)
wersja łacińska:
PATER NOSTER, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: sed libera nos a malo. Amen.
Wersja hiszpańska:
PADRE NUESTRO, que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal.
Amén.
Z tego co wiem żadnych problemów ze słuchem nie mam i zmysł i zdrowy rozsądek wydaje mi się, mimo przekonania pana Krasnego, że jest to jednak po hiszpańsku. Mam nadzieję, że inni się ze mną zgodzą...
Po łacinie jest jedynie znak krzyża "In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen."
Pozdrawiam.